No. S 263
Customs Act
(CHAPTER 70)
Customs
(Duties) (Amendment No. 2)
Order 2014
In exercise of the powers conferred by section 10(1) of the Customs Act, the Minister for Finance hereby makes the following Order:
Citation and commencement
1.  This Order may be cited as the Customs (Duties) (Amendment No. 2) Order 2014 and shall come into operation on 19th April 2014.
Amendment of paragraph 4
2.  Paragraph 4 of the Customs (Duties) Order (O 4) is amended —
(a)by deleting the words “the following countries” in sub‑paragraph (1) and substituting the words “any of the following countries and territories”;
(b)by deleting the word “and” at the end of sub‑paragraph (1)(u);
(c)by deleting the full‑stop at the end of sub‑paragraph (v) of sub‑paragraph (1) and substituting a semi‑colon, and by inserting immediately thereafter the following sub‑paragraph:
(w)the Separate Customs Territory of Taiwan, Penghu, Kinmen and Matsu.”;
(d)by inserting, immediately after sub‑paragraph (4S), the following sub‑paragraph:
(4T)  Goods shall be deemed to have originated from and be consigned direct from the Separate Customs Territory of Taiwan, Penghu, Kinmen and Matsu where they conform with the Rules of Origin set out in the Agreement between Singapore and the Separate Customs Territory of Taiwan, Penghu, Kinmen and Matsu on Economic Partnership.”;
(e)by deleting the words “supported by — ” in sub‑paragraph (5) and substituting the words “supported by the documents specified as follows:”;
(f)by deleting the word “or” at the end of sub‑paragraph (5)(t);
(g)by deleting the full‑stop at the end of sub‑paragraph (u) of sub‑paragraph (5) and substituting a semi‑colon, and by inserting immediately thereafter the following sub‑paragraph:
(v)where the goods are from the Separate Customs Territory of Taiwan, Penghu, Kinmen and Matsu, a Declaration of Origin in the form set out in the Twenty‑First Schedule issued by the producer or the exporter of the goods.”; and
(h)by inserting, immediately after sub‑paragraph (7L), the following sub‑paragraph:
(7M)  A Declaration of Origin under sub‑paragraph (5)(v) in respect of an importation of goods shall not be required where —
(a)the value of the importation does not exceed US$1,000; and
(b)the importation does not form part of a series of importations that may reasonably be considered to have been undertaken or arranged for the purpose of avoiding the submission of a Declaration of Origin.”.
New Twenty‑First Schedule
3.  The Customs (Duties) Order is amended by inserting, immediately after the Twentieth Schedule, the following Schedule:
TWENTY‑FIRST SCHEDULE
Paragraph 4(5)(v)
DECLARATION OF ORIGIN
Agreement between Singapore and the Separate Customs Territory
of Taiwan, Penghu, Kinmen and Matsu (“Chinese Taipei”)
on Economic Partnership (“ASTEP”)
1.   Name of Exporter:
 
Address:
 
 
2.   Name of Consignee:
 
Address:
 
 
3.   Producer name: (Optional field & to be filled only if known)
 
 
 
4.   Description of Goods
5.   HS Tariff Classification
6.   Number & Date of Invoice
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
7.   I hereby declare that the goods enumerated on this invoice are originating from the territory of Singapore/Chinese Taipei and they comply with the origin requirements specified for those goods in the ASTEP.
 
The information on this document is true and accurate and I assume the responsibility for providing such representations. I understand that I am liable for any false statements or material omissions made on or in connection with this document.
 
I agree to maintain and present upon request, documentation necessary to support this declaration of origin, and to inform, in writing, all persons to whom the declaration of origin was given of any changes that could affect the accuracy or validity of this certification.
 
8.   Name, Designation, Date and Signature:
 
 
 
 
INSTRUCTIONS FOR FILLING THE DECLARATION OF ORIGIN
 
The Declaration of Origin shall be completed by the exporter of the goods legibly in English. Annexes may be attached if the spaces provided are insufficient.
Field 1
Indicate legal name, address of the exporter.
Field 2
Indicate legal name, address of the importer.
Field 3
Indicate legal name, address of the producer, if known.
Field 4
Provide a full description of each good. The description shall be sufficiently detailed to relate it to the description of the good contained in the invoice, as well as with the description that corresponds to it in the Harmonised System (HS).
Field 5
For each good described in Field 4, identify the six digits corresponding to the HS tariff classification of the importing authority.
Field 6
For each good described in Field 4, identify the number and date of invoice. The invoice number should not be post‑dated.
Field 7
Declaration of origin as applicable:
a.For exports from Singapore, please declare “Singapore”;
b.For exports from Chinese Taipei, please declare “Chinese Taipei”.
Field 8
This field must be completed, signed and dated by the exporter or producer. The date must be the date the Declaration of Origin was completed and signed.
”.
[G.N. Nos. S 660/2009, S 349/2010; S 68/2011; S 658/2011; S 65/2012; S 98/2013; S 353/2013; S 551/2013; S 94/2014]
Made this 31st day of March 2014.
LIM SOO HOON
Permanent Secretary
(Finance) (Performance),
Ministry of Finance,
Singapore.
[Customs (Sec) 00107/65/V21; AG/LLRD/SL/70/2010/8 Vol. 2]
(To be presented to Parliament under section 143(2) of the Customs Act).